В агентстве сделали название для сети мастерских по ремонту рулевых реек.

В имени умело синтезированы тематическое английское слово «car» и русское слово «туз», обыгранное на иностранный манер и заключающее в себе лидерские свойства, переносимые на образ компании. В совокупности получается вполне реальное слово «картуз» — яркое, необычное, весёлое и запоминающееся.
Область деятельности клиента достаточно узка и, как следствие, заполнена всеми возможными интерпретациями «реек», «гидро» и всем тем, что всплывает в первом ассоциативном ряду со спецификой работы в данном сегменте. Впрочем, это одна из самых распространённых причин, почему люди рано или поздно бросают ломать голову над названием и обращаются к нам. Наша задача состоит в том, чтобы найти лаконичное, чёткое и звучное слово, вполне допустимо, чтобы это был неологизм, при условии, что он сохранял бы техническое звучание.
Что ж, берёмся за дело в рамках выбранного клиентом пакета «Нейм II» по проведению нейминга, стараясь максимально оптимизировать творческий процесс, используя постулаты теории решения изобретательских задач Альтшуллера, в частности вепольный анализ и многоэкранную систему.
Начинаем с работы над английским языком, поскольку сама по себе когорта автомастерских во многом характеризутся консервативностью во взглядах на ведение бизнеса, и англоязычный сегмент может подарить свежий и незамутнённый взгляд на то, каким должно быть название.

Теперь экспериментируем в том же ключе, но на кириллице.

Но этот подход выдал слишком эпатажные варианты. Берёмся за решение задачи более классическим способом, используя в качестве основы слово «ремонт».

По форме уже более или менее подбираемся к оптимуму, но клиент просит не напирать так сильно на «ремонт». Ищем альтернативные пути.

Клиенту понравилось полуигривое настроение в этом блоке названий, и мы стараемся более широко охватить диапазон заданного направления.

В общем-то неплохо, но заказчик ещё до конца не уверен, готов ли он к таким непринуждённым названиям. Просит предложить ещё какие-нибудь более строгие варианты на английском.

Затем снова по просьбе клиента переводим эту тему в кириллическую плоскоть и расширяем.


Но в конце концов скатываемся к полнейшей абракадабре. Делаем ещё один подход.

Но нет, подходящее слово никак не вырисовывается. Тогда мы вспоминаем об оставившем положительный след подходе в полуигривой манере и решаем попробовать совместить его с технической подоплёкой деятельности компании.

Вариант «Cartooz» в буквальном смысле выстрелил — это то, что мы так долго искали.
Клиент утверждает разработанное наименование, мы проверяем его по базе зарегистрированных товарных знаков и готовим отчёт с рекомендациями по дальнейшей регистрации названия в качестве товарного знака.
Арт-директор: Михаил Пичугин
Менеджер: Максим Пушнов
Маркетолог: Пётр Краснов
Неймеры: Михаил Крымский, Светлана Стоцкая, Екатерина Лаева, Анна Борисенко, Елена Яковлева, Дмитрий Остапов, Игорь Панов
Филолог: Владислав Оленев
Психолог: Артур Оганесян
Поэт: Семён Кузькин
Копирайтер: Оксана Вирютина